index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 325

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 325 (TX 2012-05-06, TRde 2012-05-06)



§ 26''''
185 -- Und er [ … ]
186 -- [ … das böse … ] nahm ich von seinem [K]örper.
187 -- se[ine] Wut [nahm ich, ]
188 -- [(seinen) Zor]n nahm ich,
189 -- seinen Frevel nahm ich,
190 -- [den Groll ebenso.]
191 -- Die [bö]se Zunge ebenso,
192 -- die böse Fußsohle ebenso,9
193 -- [ … ] die Starre10 ebenso,
194 -- des Frühlings Last ebenso,
195 -- des Sommers [Las]t nahm ich.
Nach Kollation am Original gehört der Zeichenrest davor zur linken Kolumne.
Nach Kollation am Original gehört der Zeichenrest vor Zeile 6' zur linken Kolumne.
Die Zeichenreste passen nicht zu einem Zeichen -an.
9
Vgl. zu einer übertragenen Bedeutung „Handlungsweise, Verhalten“ CHD P 239.
Nach HHW; HW2 III 11: „Erstarrung“; HED 3, 8: „personification of the withering of vegetation caused by summer drought“; Kloekhorst 2008, 693: „drought“ (Dürre, Trockenheit).

Editio ultima: Textus 2012-05-06; Traductionis 2012-05-06